Suena a broma pero lo peor es que es cierto
Gracias a Jesús por el envío.

Y si os parece exagerado solo tenéis que ver lo que ha pasado con los cuentos de Roald Dahl, un escritor británico fallecido en 1990 que es muy conocido por sus cuentos infantiles como «Charlie y la fábrica de chocolate», «Matilda», «Las brujas», «James y el melocotón gigante» y «El gran gigante bonachón».

Han cambiado cosas como…
- Al personaje Augustus Gloop, de «Charlie y la fábrica de chocolate», ahora se lo describe como «enorme» (enormous). La palabra «gordo» (fat) ha sido eliminada de todos los libros, según el diario británico The Telegraph.
- Mrs Twit, de los Twits, ya no es «fea y bestial» (ugly and beastly), sino simplemente «bestial».
- En el mismo libro, «una extraña lengua africana» (weird) ya no figura como extraña.
- Las palabras «loco» y «desquiciado» también se han eliminado como resultado de un énfasis en la salud mental, informó el periódico.
- Una amenaza de «noquearla al piso» (knock her flat) en «Matilda» pasó a ser «darle una buena reprimenda» (give her a right talking to).
- También se han cambiado las referencias a los colores: el abrigo del BFG ya no es negro; mientras que Mary en The BFG ahora se queda «tiesa como una estatua» (still as a statue) en lugar de «blanca como una sábana» (white as a sheet).